En landsby der stoppede tiden. Hollókő er 67 hvidkalkede huse med træbalkoner og teglstenstage, klemt ind i en dal under en middelalderborg. Palóc-folkets traditioner lever stadig — ved påskefestivalen bærer kvinderne broderede dragter og mændene overøser dem med parfumeret vand. UNESCO-verdensarv siden 1987.
A village that stopped time. Hollókő is 67 whitewashed houses with wooden balconies and tile roofs, tucked into a valley beneath a medieval castle. Palóc folk traditions still live — at the Easter festival, women wear embroidered costumes and men douse them with perfumed water. UNESCO World Heritage since 1987.100 km northeast of Budapest on the M3 + route 21. The village sits in a narrow valley in the Cserhát Mountains. Car park 5 minutes' walk from the centre — cars aren't allowed in the old village. The castle ruin on the hill is a 15-minute hike from the village.Hollókő was the first village in the world to be listed as a UNESCO World Heritage Site. The 67 houses are built in traditional Palóc style from the 17th-19th centuries. The Easter Festival (Húsvéti Fesztivál) in March/April is the most colourful event — embroidered costumes, folk dancing, and the locsolás tradition where men sprinkle women with perfumed water. The castle dates from the 13th century with panoramic views over the valley.
Ein Dorf, das die Zeit anhielt. Hollókő sind 67 weiß getünchte Häuser mit Holzbalkonen und Ziegeldächern, in einem Tal unter einer mittelalterlichen Burg. Palóc-Volkskultur lebt noch — beim Osterfest tragen Frauen bestickte Trachten und Männer bespritzen sie mit parfümiertem Wasser. UNESCO-Welterbe seit 1987.100 km nordöstlich von Budapest über M3 + Route 21. Das Dorf liegt in einem engen Tal im Cserhát-Gebirge. Parkplatz 5 Minuten zu Fuß vom Zentrum — Autos sind im alten Dorf nicht erlaubt. Die Burgruine auf dem Hügel ist 15 Minuten Wanderung.Hollókő war das erste Dorf der Welt auf der UNESCO-Welterbeliste. Die 67 Häuser im traditionellen Palóc-Stil stammen aus dem 17.-19. Jahrhundert. Das Osterfest (Húsvéti Fesztivál) im März/April ist farbenprächtig — bestickte Trachten, Volkstanz und die Locsolás-Tradition, bei der Männer Frauen mit parfümiertem Wasser bespritzen. Die Burg aus dem 13. Jahrhundert bietet Panoramablick über das Tal.
Un village qui a arrêté le temps. Hollókő, c'est 67 maisons blanchies à la chaux avec balcons en bois et toits de tuiles, nichées dans une vallée sous un château médiéval. Les traditions populaires Palóc vivent encore — à la fête de Pâques, les femmes portent des costumes brodés et les hommes les aspergent d'eau parfumée. Patrimoine mondial UNESCO depuis 1987.À 100 km au nord-est de Budapest par la M3 + route 21. Le village se niche dans une vallée étroite des monts Cserhát. Parking à 5 minutes du centre — les voitures sont interdites dans le vieux village. Les ruines du château sur la colline sont à 15 minutes de marche.Hollókő a été le premier village au monde inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO. Les 67 maisons de style Palóc traditionnel datent du XVIIe au XIXe siècle. La fête de Pâques (Húsvéti Fesztivál) en mars/avril est l'événement le plus coloré — costumes brodés, danses folkloriques et la tradition de locsolás où les hommes aspergent les femmes d'eau parfumée. Le château du XIIIe siècle offre une vue panoramique sur la vallée.
VEJEN DERHEN
100 km nordøst for Budapest ad M3 + route 21. Landsbyen ligger i en smal dal i Cserhát-bjergene. Parkeringsplads 5 minutters gang fra centrum — biler er ikke tilladt i den gamle landsby. Borgruinen på bakken er 15 minutters vandring fra landsbyen.
67 huse. Hvert eneste er fredet. Hvert eneste har en historie.
DET SÆRLIGE
Hollókő var den første landsby i verden der blev optaget på UNESCOs verdensarvsliste. De 67 huse er bygget i traditionel Palóc-stil fra det 17.-19. århundrede. Påskefestivalen (Húsvéti Fesztivál) i marts/april er den mest farverige begivenhed — broderede dragter, folkedans, og locsolás-traditionen hvor mænd stænker kvinder med parfumeret vand. Borgen er fra det 13. århundrede og giver panoramaudsigt over dalen.
Den første landsby på verdensarvslisten. Og folk bor der stadig.
Parkeringsplads ved indkørslen. Begrænset kapacitet ved påskefestival.