Europas mest imponerende middelalderborg. Caernarfon Castle er UNESCO-verdensarv med polygonale tårne inspireret af Konstantinopels mure. Edward I byggede det fra 1283 som sæde for den engelske magt i Wales. Prins Charles blev kronet som Prince of Wales her i 1969 foran 500 millioner tv-seere.
Europe's most impressive medieval castle. Caernarfon Castle is a UNESCO World Heritage Site with polygonal towers inspired by the walls of Constantinople. Edward I built it from 1283 as the seat of English power in Wales. Prince Charles was invested as Prince of Wales here in 1969 before 500 million TV viewers.Caernarfon Castle in Gwynedd, Wales, stands by the Menai Strait in the heart of Caernarfon town. From the A55 motorway, exit at Bangor and cross Menai Bridge to the mainland — from here it is 15 minutes south via A487. From Snowdonia (Betws-y-Coed) it is 40 minutes via A5 and A4086. The castle is visible from all over town and the harbour area.Edward I deliberately chose the site of a Roman fort and a Welsh princely palace — symbolic power over the past. Eagle Tower is 30 metres tall with three eagle turrets on top. The walls are 4.5 metres thick and the banding of dark and light stone imitates Constantinople's Theodosian Walls. The castle was never fully completed — the southern wall still lacks its planned towers. Today it houses the Royal Welsh Fusiliers museum with 300 years of military history.
Europas beeindruckendste mittelalterliche Burg. Caernarfon Castle ist UNESCO-Welterbe mit polygonalen Türmen nach dem Vorbild der Mauern von Konstantinopel. Edward I. liess es ab 1283 als Sitz der englischen Macht in Wales errichten. Prinz Charles wurde hier 1969 vor 500 Millionen TV-Zuschauern zum Prince of Wales investiert.Caernarfon Castle in Gwynedd, Wales, steht an der Menai-Strasse im Herzen von Caernarfon. Von der A55 Ausfahrt Bangor nehmen und über die Menai Bridge aufs Festland — von hier 15 Minuten südwärts über die A487. Von Snowdonia (Betws-y-Coed) 40 Minuten über A5 und A4086. Die Burg ist von der ganzen Stadt und dem Hafengebiet aus sichtbar.Edward I. wählte bewusst den Standort eines Römerforts und eines walisischen Fürstenpalastes — symbolische Macht über die Vergangenheit. Der Eagle Tower ist 30 Meter hoch mit drei Adlertürmchen. Die Mauern sind 4,5 Meter dick, und das Band aus dunklem und hellem Stein imitiert Konstantinopels Theodosianische Mauern. Die Burg wurde nie ganz fertiggestellt — der Südmauer fehlen noch die geplanten Türme. Heute beherbergt sie das Royal Welsh Fusiliers Museum.
Le château médiéval le plus impressionnant d'Europe. Caernarfon Castle est classé au patrimoine mondial de l'UNESCO avec ses tours polygonales inspirées des murailles de Constantinople. Édouard Ier le fit construire à partir de 1283 comme siège du pouvoir anglais au Pays de Galles. Le prince Charles y fut investi Prince de Galles en 1969 devant 500 millions de téléspectateurs.Le château de Caernarfon dans le Gwynedd, au Pays de Galles, se dresse au bord du détroit de Menai au coeur de la ville. Depuis l'A55, sortir à Bangor et traverser le Menai Bridge vers le continent — puis 15 minutes au sud via A487. Depuis Snowdonia (Betws-y-Coed), 40 minutes via A5 et A4086. Le château est visible depuis toute la ville et le port.Édouard Ier choisit délibérément l'emplacement d'un fort romain et d'un palais princier gallois — pouvoir symbolique sur le passé. L'Eagle Tower culmine à 30 mètres avec trois tourelles d'aigle au sommet. Les murs font 4,5 mètres d'épaisseur et l'alternance de pierres claires et sombres imite les murailles théodosiennes de Constantinople. Le château ne fut jamais achevé — le mur sud manque encore ses tours prévues. Il abrite aujourd'hui le musée des Royal Welsh Fusiliers.
Vejen derhen
Caernarfon Castle i Gwynedd, Wales, ligger ved Menai-strædet i hjertet af Caernarfon by. Fra A55 motorvejen tager du afkørsel ved Bangor og krydser Menai Bridge til fastlandet — herfra er der 15 minutter sydpå via A487. Fra Snowdonia (Betws-y-Coed) er der 40 minutters kørsel via A5 og A4086. Slottet er synligt fra hele byen og havneområdet.
Polygonale tårne. Inspireret af Konstantinopel. Bygget for at skræmme.
Det særlige
Edward I valgte bevidst stedet for et romersk fort og et walisisk prinsepalads — symbolsk magt over fortiden. Eagle Tower er 30 meter højt med tre ørnetårne på toppen. Murene er 4,5 meter tykke og båndet af mørke og lyse sten imiterer Konstantinopels Theodosian Walls. Slottet blev aldrig helt færdigt — den sydlige mur mangler stadig sine planlagte tårne. I dag huser det Royal Welsh Fusiliers-museet med 300 års militærhistorie.
Bygget til at ligne Konstantinopel. Og aldrig helt færdigt.
Betalt parkering i Caernarfon by. Cadnant Road car park nærmest slottet.