Det eneste vandfald i Europa der styrter direkte ud i Atlanterhavet. Om aftenen lyser de det op — tag en stol med. Parkering ved foden.
The only waterfall in continental Europe that plunges directly into the Atlantic Ocean. In the evenings they light it up — bring a chair. Parking at the foot.Fervenza do Ézaro in northern Spain. Fervenza do Ézaro is the only waterfall in continental Europe that plunges directly into the sea. The Río Xallas falls 40 metres down a granite cliff face and lands in a bay on the Atlantic Ocean. In summer (Jul–Sep) the waterfall is illuminated at night — the light show lasts 30 minutes and changes colours (free, 10 pm). The trail from the car park to the foot is only 200 metres. There's a viewing terrace above (Mirador do Ézaro, 5 min drive up) with panoramic views of the waterfall, the sea and Costa da Morte. NOTE: Water volume varies due to hydroelectric plant upstream — strongest after rain and on weekends.Costa da Morte — 'Death Coast' — is named because hundreds of ships have wrecked here. The coastline is raw, windswept and beautiful. Fisterra (Finisterre, 30 km south) was the end of the world in medieval times — pilgrims walked here after Santiago to watch the sun sink into the ocean. Carnota (15 km south) has Europe's longest hórreo — a 34-metre granite grain store from 1768. Muxía (15 km north) has the Santuario da Virxe da Barca, a church on the cliff facing the Atlantic. The entire coast is raw, fishing-based and authentic — no tourism machine. Cee (5 km) has supermarkets and petrol.
Der einzige Wasserfall Europas, der direkt in den Atlantik stürzt. Abends wird er beleuchtet — bring einen Stuhl mit. Parkplatz am Fuß.Fervenza do Ézaro in Nordspanien. Die Fervenza do Ézaro ist der einzige Wasserfall im kontinentalen Europa, der direkt ins Meer stürzt. Der Río Xallas fällt 40 Meter eine Granitwand hinunter und landet in einer Bucht am Atlantik. Im Sommer (Juli–Sept.) wird der Wasserfall abends beleuchtet — die Lichtshow dauert 30 Min. und wechselt die Farben (kostenlos, 22 Uhr). Der Weg vom Parkplatz zum Fuß ist nur 200 Meter. Oben gibt es eine Aussichtsterrasse (Mirador do Ézaro, 5 Min. Fahrt hinauf) mit Panoramablick auf Wasserfall, Meer und Costa da Morte. HINWEIS: Die Wassermenge variiert wegen eines Wasserkraftwerks flussaufwärts — am stärksten nach Regen und an Wochenenden.Costa da Morte — die "Todesküste" — heißt so, weil Hunderte Schiffe hier strandeten. Die Küste ist rau, windgepeitscht und schön. Fisterra (Finisterre, 30 km südlich) war im Mittelalter das Ende der Welt — Pilger gingen nach Santiago hierher, um die Sonne im Meer versinken zu sehen. Carnota (15 km südlich) hat Europas längsten Hórreo — einen 34 Meter langen Granit-Getreidespeicher von 1768. Muxía (15 km nördlich) hat das Santuario da Virxe da Barca, eine Kirche auf der Klippe vor dem Atlantik. Die gesamte Küste ist sauber, fischereibasiert und authentisch — keine Tourismusmaschine. Cee (5 km) hat Supermärkte und Tankstellen.
La seule cascade d'Europe qui se jette directement dans l'Atlantique. Le soir, elle est illuminée — apportez une chaise. Parking au pied.La Fervenza do Ézaro est la seule cascade d'Europe continentale qui se jette directement dans la mer. Le Río Xallas chute de 40 mètres le long d'une paroi granitique et atterrit dans une crique de l'Atlantique. En été (juil.–sept.), la cascade est illuminée le soir — le spectacle de lumière dure 30 min et change de couleurs (gratuit, 22h). Le sentier depuis le parking jusqu'au pied ne fait que 200 mètres. En haut, une terrasse panoramique (Mirador do Ézaro, 5 min en voiture) offre une vue sur la cascade, la mer et la Costa da Morte. ATTENTION : le débit varie à cause d'une centrale hydroélectrique en amont — plus fort après la pluie et les week-ends.La Costa da Morte — la "côte de la Mort" — porte ce nom car des centaines de navires s'y sont échoués. La côte est rude, balayée par le vent et belle. Fisterra (Finisterre, 30 km au sud) était la fin du monde au Moyen Âge — les pèlerins y venaient après Santiago pour voir le soleil se coucher dans la mer. Carnota (15 km au sud) possède le plus long hórreo d'Europe — un grenier à grains en granit de 34 mètres datant de 1768. Muxía (15 km au nord) a le Santuario da Virxe da Barca, une église sur la falaise face à l'Atlantique. Toute la côte est propre, basée sur la pêche et authentique — pas de machine à tourisme. Cee (5 km) a supermarchés et stations-service.
Vandfaldet
Fervenza do Ézaro i det nordlige Spanien. Fervenza do Ézaro er det eneste vandfald i det kontinentale Europa der styrter direkte ud i havet. Río Xallas falder 40 meter ned ad en granitklippevæg og lander i en bugt ved Atlanterhavet. Om sommeren (jul–sep) lyses vandfaldet op om aftenen — lysshovet varer 30 min og skifter farve (gratis, kl. 22.00). Stien fra parkeringen til foden er kun 200 meter. Der er en udsigtsterrasse ovenfor (Mirador do Ézaro, 5 min kørsel op) med panoramaudsigt over vandfaldet, havet og Costa da Morte. OBS: Vandmængden varierer pga. vandkraftværk opstrøms — kraftigst efter regn og i weekender.
Et vandfald der ender i havet. Om aftenen lyser de det op. Tag en stol med og en flaske albariño.
Costa da Morte
Costa da Morte — "Dødens Kyst" — hedder sådan fordi hundredvis af skibe er forlist her. Kysten er rå, vindblæst og smuk. Fisterra (Finisterre, 30 km syd) var verdens ende i middelalderen — pilgrimme gik hertil efter Santiago for at se solen gå ned i havet. Carnota (15 km syd) har Europas længste hórreo — et 34 meter langt granitkornsilo fra 1768. Muxía (15 km nord) har Santuario da Virxe da Barca, en kirke på klippen foran Atlanterhavet. Hele kysten er ren, fiskeri-baseret og ægte — ingen turisme-maskine. Cee (5 km) har supermarkeder og benzin.
Verdens ende. Dødens Kyst. Og et vandfald der lyser i mørket. Galicien gør ingenting halvt.
Gratis P ved vandfaldet (10–15 pladser). Autocamper OK. 200 m gang til foden. Mirador do Ézaro: separat P ovenfor (udsigt).