Costa da Morte. Dødskysten. Her slutter Europa, og Atlanterhavet begynder. 152 skibsvrag langs denne kyst — det seneste i 2002. Granitklipper, øde fyrtårne, tomme hvide strande og en vind der aldrig holder op. Romerne troede solen døde her hver aften. 45 km fra Muxía til Cabo Fisterra, Europas vestligste punkt.
Costa da Morte. The Coast of Death. This is where Europe ends and the Atlantic begins. 152 shipwrecks along this coast — the most recent in 2002. Granite cliffs, desolate lighthouses, empty white beaches and a wind that never stops. The Romans believed the sun died here every evening. 45 km from Muxía to Cabo Fisterra, Europe's westernmost point.From Muxía to Cabo Fisterra. 45 km along AC-440 and AC-445. Muxía starts with its sanctuary Virxe da Barca — a church on a granite cliff with waves crashing beneath it. Further south you pass Lires with its wild beach (Praia de Lires), Ezaro (Europe's only waterfall directly into the sea) and Carnota with Spain's longest hórreo (granary, 35 m long). The route ends at Faro de Fisterra — the lighthouse on the cliff where pilgrims burn their shoes.The name isn't poetic — it's historical. Fog, currents and reefs have dragged hundreds of ships to their death. In 2002 the oil tanker Prestige sank 250 km from the coast and covered 2,000 km of coastline with oil. 300,000 volunteers cleaned the beach by hand. It changed Galicia. Today the coast is clean, wild and almost empty. Summer is mild (18–22°C), winter is harsh. The entire Camino ends here — pilgrims walk the last 90 km from Santiago to Fisterra.
Costa da Morte. Die Todesküste. Hier endet Europa, und der Atlantik beginnt. 152 Schiffswracks entlang dieser Küste — das letzte 2002. Granitklippen, einsame Leuchttürme, leere weiße Strände und ein Wind, der nie aufhört. Die Römer glaubten, die Sonne stirbt hier jeden Abend. 45 km von Muxía bis Cabo Fisterra, Europas westlichstem Punkt.Von Muxía bis Cabo Fisterra. 45 km über AC-440 und AC-445. Muxía beginnt mit seinem Heiligtum Virxe da Barca — eine Kirche auf einer Granitklippe, unter der die Wellen einschlagen. Weiter südlich passiert man Lires mit seinem wilden Strand (Praia de Lires), Ezaro (Europas einziger Wasserfall, der direkt ins Meer fällt) und Carnota mit Spaniens längstem Hórreo (Kornspeicher, 35 m lang). Die Route endet am Faro de Fisterra — dem Leuchtturm auf der Klippe, wo Pilger ihre Schuhe verbrennen.Der Name ist nicht poetisch — er ist historisch. Nebel, Strömungen und Felsenriffe haben Hunderte von Schiffen in den Tod gerissen. 2002 sank der Öltanker Prestige 250 km vor der Küste und bedeckte 2.000 km Küstenlinie mit Öl. 300.000 Freiwillige reinigten den Strand. Das veränderte Galicien. Heute ist die Küste sauber, wild und fast leer. Der Sommer ist mild (18–22°C), der Winter rau. Der gesamte Camino endet hier — die Pilger laufen die letzten 90 km von Santiago nach Fisterra.
Costa da Morte. La côte de la Mort. Ici finit l'Europe, et l'Atlantique commence. 152 naufrages le long de cette côte — le dernier en 2002. Falaises de granit, phares solitaires, plages blanches désertes et un vent qui ne cesse jamais. Les Romains croyaient que le soleil mourait ici chaque soir. 45 km de Muxía au Cabo Fisterra, le point le plus occidental d'Europe.De Muxía au Cabo Fisterra. 45 km par l'AC-440 et l'AC-445. Muxía commence par son sanctuaire Virxe da Barca — une église sur une falaise de granit avec les vagues qui frappent en dessous. Plus au sud, on passe par Lires et sa plage sauvage (Praia de Lires), Ezaro (la seule cascade d'Europe qui tombe directement dans la mer) et Carnota avec le plus long hórreo d'Espagne (grenier à grains, 35 m de long). L'itinéraire se termine au Faro de Fisterra — le phare sur la falaise où les pèlerins brûlent leurs chaussures.Le nom n'est pas poétique — il est historique. Brouillard, courants et récifs ont entraîné des centaines de navires vers la mort. En 2002, le pétrolier Prestige a coulé à 250 km de la côte et a recouvert 2 000 km de littoral de pétrole. 300 000 bénévoles ont nettoyé la plage. Cela a changé la Galice. Aujourd'hui, la côte est propre, sauvage et presque vide. L'été est doux (18–22°C), l'hiver est rude. L'ensemble du Camino se termine ici — les pèlerins parcourent les 90 derniers km de Santiago à Fisterra.
Ruten
Fra Muxía til Cabo Fisterra. 45 km langs AC-440 og AC-445. Muxía starter med sin helligdom Virxe da Barca — en kirke på en granitklippe med bølger der slår ind under den. Videre sydpå passerer du Lires med sin vilde strand (Praia de Lires), Ezaro (Europas eneste vandfald direkte i havet) og Carnota med Spaniens længste hórreo (korntørrer, 35 m lang). Ruten ender ved Faro de Fisterra — fyrtårnet på klippen hvor pilgrimme brænder deres sko.
Romerne kaldte det Finis Terrae. Verdens ende. Stod man her, var der ingenting forude.
Dødskysten
Navnet er ikke poetisk — det er historisk. Tåge, strømme og klipperev har trukket hundredvis af skibe i døden. I 2002 forliste olietankeren Prestige 250 km fra kysten og dækkede 2.000 km kystlinje med olie. 300.000 frivillige rensede stranden op. Det forandrede Galicien. I dag er kysten ren, vild og næsten tom. Sommeren er mild (18–22°C), vinteren er barsk. Hele Caminoen ender her — pilgrimmene går de sidste 90 km fra Santiago til Fisterra.
300.000 mennesker rensede denne kyst med deres hænder. Det er den anden historie om dødskysten.
P ved Faro de Fisterra (gratis, autocamper OK). P ved Muxía helligdom. Flere langs ruten.