180 meter over Vättern. Bygget som enkesæde — hustru døde året før det stod færdigt. Brændte i 1708. I dag: tomme buevinduer, vind i tøjet, og fire landskaber synlige på én gang.
180 metres above Vättern. Built as a dower house — wife died the year before it was finished. Burned down in 1708. Today: empty arched windows, wind in your clothes, and four provinces visible at once.3 km north of Gränna, right by the E4. Per Brahe the Younger built it in the 1640s. His wife died in 1650, a year before the castle was finished. It burned in 1708 — sparks from a farm, carried by wind. Through the empty arched windows you look straight over Vättern and Visingsö.Four provinces visible: Östergötland, Småland, Västergötland and Närke — you can clearly see where the four historic provinces converge at Vättern's southern tip. Per Brahe the Younger's family gave their name to Gränna, Brahekyrkan on Visingsö and three other places. The fire of 1708 started in a barn 800 metres away — wind carried the sparks the whole distance. On a clear day, 50 church towers are visible.
180 Meter über dem Vättern. Als Witwensitz erbaut — die Ehefrau starb ein Jahr vor der Fertigstellung. 1708 abgebrannt. Heute: leere Bogenfenster, Wind in der Kleidung, und vier Landschaften auf einen Blick.3 km nördlich von Gränna, direkt an der E4. Per Brahe der Jüngere ließ es in den 1640ern errichten. Seine Frau starb 1650, ein Jahr vor der Fertigstellung. 1708 brannte es ab — Funken von einem Hof, vom Wind getragen. Durch die leeren Bogenfenster blickt man direkt über den Vättern und Visingsö.Vier Landschaften sichtbar: Östergötland, Småland, Västergötland und Närke — man sieht deutlich, wo die vier historischen Provinzen am südlichen Vättern aufeinandertreffen. Per Brahes Familie gab Gränna, der Brahekyrka auf Visingsö und drei weiteren Orten ihren Namen. Der Brand von 1708 begann in einer Scheune 800 Meter entfernt — der Wind trug die Funken die ganze Strecke. Bei klarem Wetter sieht man 50 Kirchtürme.
180 mètres au-dessus du Vättern. Construit comme douaire — l'épouse mourut un an avant l'achèvement. Incendié en 1708. Aujourd'hui : des fenêtres en arc vides, le vent dans les vêtements, et quatre provinces visibles en même temps.À 3 km au nord de Gränna, juste à côté de l'E4. Per Brahe le Jeune le fit construire dans les années 1640. Son épouse mourut en 1650, un an avant l'achèvement. Il brûla en 1708 — des étincelles d'une ferme, portées par le vent. Par les fenêtres en arc vides, on regarde droit sur le Vättern et Visingsö.Quatre provinces visibles : Östergötland, Småland, Västergötland et Närke — on voit nettement où les quatre provinces historiques convergent à la pointe sud du Vättern. La famille de Per Brahe le Jeune a donné son nom à Gränna, Brahekyrkan sur Visingsö et trois autres lieux. L'incendie de 1708 commença dans une grange à 800 mètres — le vent porta les étincelles sur toute la distance. Par temps clair, 50 clochers sont visibles.
Stedet
3 km nord for Gränna, lige ved E4. Per Brahe den yngre byggede det på 1640'erne. Hans hustru døde i 1650, et år før slottet stod færdigt. Det brændte i 1708 — gnister fra en gård, spredt af vind. Gennem de tomme buevinduer ser du direkte over Vättern og Visingsö.
Vinden tager fat i dit tøj. Brahehus har ventet 300 år. Det har ikke travlt.
Detaljer
Fire landskaber synlige: Östergötland, Småland, Västergötland og Närke — du ser tydeligt where de fire historiske provinser mødes ved Vätterns sydlige spids. Per Brahe den yngres familie har givet navn til Gränna, Brahekyrkan på Visingsö og tre andre steder. Andersen opsøgte ruinen på sin Sverigesrejse 1871. Branden 1708 startede i en lade 800 meter væk — vinden bragte gnister hele vejen.
Tag en thermos kaffe. Sid på muren. Lad aftenlyset gøre arbejdet.