Celsus-bibliotekets facade rejser sig to etager i marmor — korintiske søjler, nicher til visdomsstatuer og et drama af lys og skygge der har varet siden 117 e.Kr. Under marmorgaderne løb kloakker. På latrinerne sad romerne side om side. Byen levede.
The Celsus Library facade rises two storeys in marble — Corinthian columns, niches for wisdom statues and a drama of light and shadow lasting since 117 AD. Beneath the marble streets ran sewers. On the latrines, Romans sat side by side. The city lived.Ephesus near Selçuk in İzmir province in Turkey is the best-preserved ancient city in the Mediterranean. UNESCO-listed. The main street with marble paving leads from the Gate of Hercules to the Library of Celsus. The grand theatre for 25,000 spectators is still used for concerts. The terrace houses on the hill show private dwellings with mosaic floors and frescoes — Roman daily life preserved for 2,000 years.Ephesus was one of antiquity's largest cities with 250,000 inhabitants. The Temple of Artemis here was one of the Seven Wonders — only a lone column stands today. The Apostle Paul preached in the theatre, and the Virgin Mary is said to have spent her last years in a house on the mountain above. The city died when the harbour silted up in the 6th century. The sand preserved everything.
Die Fassade der Celsus-Bibliothek erhebt sich zweistöckig in Marmor — korinthische Säulen, Nischen für Weisheitsstatuen und ein Schauspiel aus Licht und Schatten seit 117 n. Chr. Unter den Marmorstraßen verliefen Abwasserkanäle. Auf den Latrinen saßen die Römer nebeneinander. Die Stadt lebte.Ephesus bei Selçuk in der Provinz İzmir in der Türkei ist die besterhaltene antike Stadt im Mittelmeerraum. UNESCO-Welterbe. Die Hauptstraße mit Marmorboden führt vom Herakles-Tor zur Celsus-Bibliothek. Das große Theater für 25.000 Zuschauer wird noch heute für Konzerte genutzt. Die Terrassenhäuser am Hang zeigen Privatwohnungen mit Mosaikböden und Wandmalereien.Ephesus war mit 250.000 Einwohnern eine der größten Städte der Antike. Der Artemistempel hier war eines der Sieben Weltwunder — nur eine einsame Säule steht noch. Apostel Paulus predigte im Theater, und die Jungfrau Maria soll ihre letzten Jahre in einem Haus auf dem Berg darüber verbracht haben. Die Stadt starb, als der Hafen im 6. Jahrhundert verlandete. Der Sand bewahrte alles.
La façade de la bibliothèque de Celsus s'élève sur deux étages de marbre — colonnes corinthiennes, niches pour les statues de sagesse et un jeu d'ombre et de lumière qui dure depuis 117 ap. J.-C. Sous les rues de marbre coulaient les égouts. Aux latrines, les Romains s'asseyaient côte à côte. La cité vivait.Éphèse près de Selçuk dans la province d'İzmir en Turquie est la cité antique la mieux conservée de la Méditerranée. Inscrite à l'UNESCO. La rue principale pavée de marbre mène de la porte d'Héraclès à la bibliothèque de Celsus. Le grand théâtre de 25 000 places est encore utilisé pour des concerts. Les maisons en terrasses montrent des habitations privées avec mosaïques et fresques.Éphèse était l'une des plus grandes cités antiques avec 250 000 habitants. Le temple d'Artémis ici était l'une des Sept Merveilles du monde — seule une colonne isolée subsiste. L'apôtre Paul prêcha dans le théâtre, et la Vierge Marie aurait passé ses dernières années dans une maison sur la montagne au-dessus. La cité mourut quand le port s'ensabla au VIe siècle.
Ruinerne
Efesos ved Selçuk i İzmir-provinsen i Tyrkiet er den bedst bevarede antikke by i Middelhavsområdet. UNESCO-listet. Hovedgaden med marmorbrolægning fører fra Herakles-porten til Celsus-biblioteket. Det store teater til 25.000 tilskuere bruges stadig til koncerter. Terrassehusene på bakken viser privatboliger med mosaikgulve og vægmalerier — romernes dagligdag bevaret i 2.000 år.
Oldtidens bedst bevarede by.
Historien
Efesos var en af antikkens største byer med 250.000 indbyggere. Artemis-templet her var et af verdens syv underværker — kun en enlig søjle står i dag. Apostlen Paulus prædikede i teatret, og Jomfru Maria skal have boet sine sidste år i et hus på bjerget ovenfor. Byen døde da havnen siltede til i det 6. århundrede. Sandet bevarede alt — derfor er det så intakt.
Sandet bevarede en hel civilisation.
Store parkeringspladser ved begge indgange (øvre og nedre).