Digteren Ovid blev født her i 43 f.Kr. I dag er Sulmona berømt for confetti — ikke papirflager men sukkerdragerede mandler i alle farver, bundet til blomster og skulpturer. Byen ligger i en dal omgivet af bjergkæder på alle sider og har Abruzzos smukkeste piazza.
Sulmona makes confetti — and not the paper kind. The town in Abruzzo has been making sugar-coated almonds since the 15th century, shaped into flowers, bouquets and sculptures. Plus: a medieval aqueduct, Ovid's birthplace and one of Italy's most beautiful squares.Sulmona's confetti are sugar-coated almonds in Abruzzo, Italy. The Pelino factory (1783) is now a museum showing 250 years of production. Along Corso Ovidio, shops display confetti arranged as flowers, grapes and elaborate sculptures. The tradition dates to the 15th century.Piazza Garibaldi has a medieval aqueduct running along one side — arched stone carrying water since 1256. The Gothic church of the Annunziata has a baroque facade with sculptures. Sulmona was the birthplace of the poet Ovid (43 BC) and celebrates with the Giostra Cavalleresca jousting tournament every July.
Sulmona macht Konfetti — aber nicht aus Papier. Die Stadt in den Abruzzen stellt seit dem 15. Jahrhundert Zuckermandeln her, geformt zu Blumen, Sträußen und Skulpturen.Sulmonas Confetti sind Zuckermandeln in den Abruzzen, Italien. Die Pelino-Fabrik (1783) ist heute Museum mit 250 Jahren Produktion. Entlang des Corso Ovidio zeigen Geschäfte Confetti als Blumen, Trauben und kunstvolle Skulpturen.Die Piazza Garibaldi hat ein mittelalterliches Aquädukt an einer Seite — Steinbögen, die seit 1256 Wasser führen. Die gotische Annunziata-Kirche hat eine Barockfassade mit Skulpturen. Sulmona ist Geburtsort des Dichters Ovid (43 v. Chr.) und feiert mit dem Giostra Cavalleresca-Turnier im Juli.
Sulmona fabrique des confettis — pas en papier. La ville des Abruzzes produit des dragées depuis le XVe siècle, façonnées en fleurs, bouquets et sculptures.Les confettis de Sulmona sont des amandes enrobées de sucre dans les Abruzzes en Italie. La fabrique Pelino (1783) est devenue musée avec 250 ans de production. Le long du Corso Ovidio, les boutiques exposent des confettis arrangés en fleurs, raisins et sculptures élaborées.La Piazza Garibaldi a un aqueduc médiéval longeant un côté — des arches de pierre portant l'eau depuis 1256. L'église gothique de l'Annunziata a une facade baroque avec sculptures. Sulmona est la ville natale du poète Ovide (43 av. J.-C.) et célèbre avec le tournoi Giostra Cavalleresca chaque juillet.
Confetti
Confetti fra Sulmona har været tradition siden 1400-tallet. Pelino-fabrikken (1783) og William Di Carlo er de mest berømte producenter. Mandler dækkes af sukkerlag og formes til blomsterbuketter, træer og figurer. Corso Ovidio er hovedgaden med confetti-butikker og Ovid-statue.
Ovid skrev om kærlighed. Sulmona laver sukkerblomster. Det passer.
Pladsen
Piazza Garibaldi med akvedukten fra 1256 (13 gotiske buer) er Abruzzos mest fotogene plads. Palazzo dell'Annunziata (1320) har en gotisk-renæssance facade i varm sten. Majella-bjergene (2.795 m) rejser sig direkte bag byen. Giostra Cavalleresca (ridderturneringen) i juli.
En akvedukt, en digter, sukkerblomster. Sulmona i tre ord.