En aktiv fiskerihavn ved Møns sydkyst. Kuttere, rogeri, og en atmosfære der hænger sammen med at du er nået til det sted hvor Møn slutter. Havnen lugter af tang og reb og fiskenet. En mand sorterer garn. Måger sidder på alle pæle.
An active fishing harbour on Møn's south coast. Cutters, a smokehouse, and an atmosphere that comes from being at the place where Møn ends. The harbour smells of seaweed, rope, and fishing nets. A man sorts his nets. Gulls sit on every post.Eight kilometres south of Møns Klint, along a narrow road on the south coast. Fishing boats at the quay, a couple of restaurants, and a calm that hangs in the air. From here you can continue on foot along the Camønoen, cycle the south coast, or sit on the outermost stone of the jetty.Two sandy beaches near Klintholm — one west of the harbour, the other eastward. The water is crystal clear over white chalk seabed. On a warm August day you can swim with the cliffs as backdrop. Fine sand, even bottom, no current. The kind of ending you don't plan.
Ein aktiver Fischereihafen an Møns Südküste. Kutter, Räucherei und eine Atmosphäre, die daher kommt, dass man an der Stelle angekommen ist, wo Møn aufhört. Der Hafen riecht nach Tang, Tau und Fischernetzen. Ein Mann sortiert Netze. Möwen sitzen auf jedem Poller.Acht Kilometer südlich von Møns Klint, auf einer schmalen Straße an der Südküste. Fischerboote am Kai, ein paar Restaurants und eine Ruhe, die in der Luft hängt. Von hier aus kann man den Camønoen zu Fuß weiter, die Südküste entlangradeln oder sich auf den äußersten Stein der Mole setzen.Zwei Sandstrände bei Klintholm — einer westlich des Hafens, der andere östlich. Das Wasser ist kristallklar über weißem Kreidegrund. An einem warmen Augusttag kann man mit den Klippen als Kulisse schwimmen. Feiner Sand, ebener Grund, keine Strömung. Die Art von Abschluss, die man nicht plant.
Un port de pêche actif sur la côte sud de Møn. Des chalutiers, un fumoir, et une atmosphère qui vient du fait qu'on est arrivé là où Møn s'arrête. Le port sent les algues, les cordages et les filets. Un homme trie ses filets. Des mouettes sur chaque poteau.À huit kilomètres au sud de Møns Klint, par une route étroite le long de la côte sud. Des bateaux de pêche au quai, quelques restaurants, et un calme qui flotte dans l'air. D'ici on peut continuer à pied sur le Camønoen, longer la côte sud à vélo, ou s'asseoir sur la dernière pierre de la jetée.Deux plages de sable près de Klintholm — l'une à l'ouest du port, l'autre à l'est. L'eau est cristalline sur un fond de craie blanche. Par un jour chaud d'août, on peut se baigner avec les falaises en toile de fond. Sable fin, fond régulier, pas de courant. Le genre de fin qu'on ne planifie pas.
Havnen
Otte kilometer syd for Møns Klint, ad en smal vej langs sydkysten. Fiskekuttere ved kajen, et par restauranter, og en ro der hænger i luften. Herfra kan du tage Camønoen videre til fods, cykle langs sydkysten, eller sætte dig på molens yderste sten.
Møn slutter her. Østersøen begynder.
Strandene
To sandstrande ved Klintholm — den ene vest for havnen, den anden østpå. Vandet er krystalklart over hvid kalkbund. På en varm augustdag kan du bade med klinterne som baggrund. Sandet er fint, bunden jævn, ingen strøm. Den slags afslutning man ikke planlægger.
Kridtklinter i baggrunden. Krystalklart vand. August.