Første gang nævnt i 1321. Købstadsrettigheder fra 1403. 3.800 indbyggere, brostensgader, og et fjordlys der får husene til at se ud som om nogen har malet dem med akvarel. Hanseatiske skibe, svenske belejringer, stormflod — byen overlevede det hele.
First mentioned in 1321. Market town rights from 1403. 3,800 inhabitants, cobblestoned streets, and a fjord light that makes the houses look as if painted in watercolour. Hanseatic ships, Swedish sieges, storm surges — the town survived it all.A coastal town with cobblestones in the centre and a church dominating the skyline. The town was once an island connected to Zealand by two bridges. Hanseatic ships visited the harbour. The Swedes besieged it in 1657. Storm surges and fires ravaged it in the 1600s. It's still here.The harbour is what you come for. The fjord light is soft, diffused, turning the yellow houses along the water into watercolour. A man mends a fishing net on the quay. A woman passes with fresh fish. It smells of seaweed and still water.
Erstmals erwähnt 1321. Marktrechte seit 1403. 3.800 Einwohner, kopfsteingepflasterte Straßen und ein Fjordlicht, das die Häuser aussehen lässt, als wären sie in Aquarell gemalt. Hanseschiffe, schwedische Belagerungen, Sturmfluten — die Stadt überlebte alles.Eine Küstenstadt mit Kopfsteinpflaster im Zentrum und einer Kirche, die das Stadtbild dominiert. Die Stadt war einst eine Insel, durch zwei Brücken mit Seeland verbunden. Hanseschiffe besuchten den Hafen. Die Schweden belagerten sie 1657. Sturmfluten und Brände verwüsteten sie im 17. Jahrhundert. Sie steht immer noch.Der Hafen ist das, wofür man kommt. Das Fjordlicht ist weich, diffus, und es lässt die gelben Häuser am Wasser wie Aquarelle aussehen. Ein Mann repariert ein Fischernetz am Kai. Eine Frau mit frisch gefangenem Fisch geht vorbei. Es riecht nach Tang und stillem Wasser.
Mentionnée pour la première fois en 1321. Droits de marché depuis 1403. 3 800 habitants, rues pavées, et une lumière de fjord qui donne aux maisons l'air d'aquarelles. Navires hanséatiques, sièges suédois, raz-de-marée — la ville a tout survécu.Une ville côtière avec des pavés au centre et une église qui domine le paysage. La ville était autrefois une île reliée à la Zélande par deux ponts. Des navires hanséatiques fréquentaient le port. Les Suédois l'assiégèrent en 1657. Raz-de-marée et incendies la ravagèrent au XVIIe siècle. Elle est toujours là.Le port, c'est ce pour quoi on vient. La lumière du fjord est douce, diffuse, et elle donne aux maisons jaunes le long de l'eau un air d'aquarelle. Un homme répare un filet sur le quai. Une femme passe avec du poisson frais. Ça sent les algues et l'eau calme.
Byen
En kystby med brosten i centrum og en kirke der dominerer bybilledet. Byen var engang en ø forbundet med Sjælland via to broer. Hanseatiske skibe besøgte havnen. Svenskerne belejrede den i 1657. Stormflod og brande hærgede i 1600-tallet. Den står der stadig.
700 år. Stadig her. Stadig stille.
Fjorden
Havnen er det du kommer for. Fjordlyset er blødt, diffust, og det får de gule huse langs vandet til at se ud som akvarel. En mand reparerer et bundgarn på kajen. En kvinde med friskfanget fisk går forbi. Det lugter af tang og stille vand.
Præstø Fjord er en af Danmarks mest oversete. Stille. Lavvandet. Smuk.