Belejret 14 gange, aldrig indtaget. Bygget i 1308 på en ø i Göta Älv, på grænsen mellem Norge og Sverige. Tårnruinerne rager stadig 40 meter i vejret.
Besieged 14 times, never taken. Built in 1308 on an island in the Göta River, on the border between Norway and Sweden. The tower ruins still rise 40 metres into the air.Kungälv, 20 km north of Gothenburg on the E6. The fortress sits on the rocky outcrop Bagaholmen in the Nordre Älv river in Sweden. Norwegian King Håkon V Magnusson built it in 1308 to control the trade route up the Göta River. Four towers, double ring walls and a moat. The Fars Hatt tower (best preserved) offers views across Kungälv's red rooftops and the river estuary.The fortress was Norwegian 1308–1658, then permanently Swedish from the Peace of Roskilde. King Håkon V Magnusson built it of Bohuslän red granite to control the Göta River — then Norway's only access to the North Sea. The walls are 3 metres thick. The deepest shaft is a 70-metre well cut straight into bedrock. The great siege of 1678 lasted eight months with 30,000 cannonballs fired at the walls. The fortress held. Peace came to the besiegers.
14 Mal belagert, nie eingenommen. 1308 auf einer Insel im Göta Älv erbaut, an der Grenze zwischen Norwegen und Schweden. Die Turmruinen ragen noch immer 40 Meter empor.Kungälv, 20 km nördlich von Göteborg an der E6. Die Festung thront auf dem Felsvorsprung Bagaholmen im Nordre Älv in Schweden. Der norwegische König Håkon V. Magnusson ließ sie 1308 zum Schutz der Handelsroute auf dem Göta Älv errichten. Vier Türme, doppelte Ringmauern und ein Wassergraben. Der Fars-Hatt-Turm (am besten erhalten) bietet Aussicht über Kungälvs rote Dächer und die Flussmündung.Die Festung war 1308–1658 norwegisch, dann dauerhaft schwedisch nach dem Frieden von Roskilde. König Håkon V. Magnusson baute sie aus Bohusläner Rotgranit, um den Göta Älv zu kontrollieren — damals Norwegens einzigen Zugang zur Nordsee. Die Mauern sind 3 Meter dick. Der tiefste Schacht ist ein 70 Meter tiefer Brunnen, direkt in den Fels geschlagen. Die große Belagerung von 1678 dauerte acht Monate mit 30.000 Kanonenschüssen. Die Festung hielt stand. Der Frieden kam zu den Belagerern.
Assiégée 14 fois, jamais prise. Construite en 1308 sur une île du Göta Älv, à la frontière entre Norvège et Suède. Les ruines des tours s'élèvent encore à 40 mètres.Kungälv, 20 km au nord de Göteborg sur la E6. La forteresse se dresse sur le rocher de Bagaholmen dans le Nordre Älv en Suède. Le roi norvégien Håkon V Magnusson l'a construite en 1308 pour contrôler la route commerciale du Göta Älv. Quatre tours, doubles enceintes et des douves. La tour Fars Hatt (la mieux conservée) offre une vue sur les toits rouges de Kungälv et l'estuaire.La forteresse fut norvégienne de 1308 à 1658, puis définitivement suédoise après la paix de Roskilde. Le roi Håkon V Magnusson la construisit en granit rouge du Bohuslän pour contrôler le Göta Älv — alors seul accès de la Norvège à la mer du Nord. Les murs font 3 mètres d'épaisseur. Le puits le plus profond descend à 70 mètres, taillé dans le roc vif. Le grand siège de 1678 dura huit mois avec 30 000 boulets. La forteresse tint. La paix vint aux assiégeants.
Stedet
Kungälv, 20 km nord for Göteborg ved E6. Fæstningen ligger på klippen Bagaholmen i Nordre Älv i Sverige. Den norske kong Håkon V Magnusson byggede den i 1308 for at kontrollere handelsruten op ad Göta Älv. Fire tårne, dobbelte ringmure og en vandgrav. Fars Hatt-tårnet (det bedst bevarede) giver udsigt over Kungälvs røde hustage og flodmundingen.
14 belejringer. Nul gennembrudt. 700 år i sten og stædighed.
Detaljer
Fæstningen var norsk 1308-1658, dansk-norsk 1658 og permanent svensk fra fredsslutningen i Roskilde. Det norske kongehus Håkon V Magnusson byggede den af Bohusläns røde granit for at kontrollere Göta Älv — dengang den eneste norske adgang til Nordsøen. Murene er 3 meter tykke. Det dybeste brønd-skaft er 70 meter – hugget direkte i klippen. Den store belejring i 1678 varede otte måneder med 30.000 affyrede kanonkugler. Fæstningen stod. Freden kom til dem.
Norsk, dansk, svensk. Fæstningen er ligeglad — den står der stadig.
Bohus Fästning, Kungälv. Parkering ved foden af borgen.