Flemming Christiansen / Wikimedia Commons / CC BY-SA 3.0
En lille havneby ved enden af Stevns-halvøen. Fiskekuttere, flintovn, og en strand af kridt og flint. Luften er saltere og koldere end i Køge. En dame med gummistøvler går forbi med en spand muslinger.
A small harbour town at the tip of the Stevns peninsula. Fishing boats, a flint kiln, and a beach of chalk and flint. The air is saltier and colder than in Køge. A woman in rubber boots passes with a bucket of mussels.The harbour is active with cutters and pleasure boats. The flint kiln — Flintekastellet — is Rødvig's landmark, a monument from the chalk industry. The Eastern Railway terminus is a hundred metres from the harbour. Arriving by train from Køge, you step straight into the harbour view.The beach is chalk and flint — pale grey stones that click underfoot. The water is the Baltic, colder than you'd think in May and warmer than you'd think in August. This is not a tourist beach. It's a fishing beach with seaweed and pebbles.
Eine kleine Hafenstadt an der Spitze der Stevns-Halbinsel. Fischkutter, ein Flintbrennofen und ein Strand aus Kreide und Feuerstein. Die Luft ist salziger und kälter als in Køge. Eine Frau in Gummistiefeln geht mit einem Eimer Muscheln vorbei.Der Hafen ist aktiv mit Kuttern und Segelbooten. Der Flintbrennofen — Flintekastellet — ist Rødvigs Wahrzeichen, ein Denkmal der Kalkindustrie. Die Endstation der Østbane liegt hundert Meter vom Hafen entfernt. Kommst du mit dem Zug aus Køge, trittst du direkt in den Hafenblick.Der Strand besteht aus Kreide und Feuerstein — hellgraue Steine, die unter den Füßen klicken. Das Wasser ist die Ostsee, kälter als man im Mai denkt und wärmer als man im August glaubt. Das ist kein Touristenstrand. Das ist ein Fischerstrand mit Tang und Rollsteinen.
Une petite ville portuaire à la pointe de la presqu'île de Stevns. Chalutiers, un four à silex, et une plage de craie et de silex. L'air est plus salé et plus froid qu'à Køge. Une femme en bottes de caoutchouc passe avec un seau de moules.Le port est actif avec des chalutiers et des plaisanciers. Le four à silex — Flintekastellet — est l'emblème de Rødvig, un monument de l'industrie de la craie. Le terminus de l'Østbane est à cent mètres du port. En arrivant en train de Køge, on débouche directement sur la vue du port.La plage est faite de craie et de silex — des galets gris clair qui cliquettent sous les pieds. L'eau, c'est la Baltique, plus froide qu'on ne le pense en mai et plus chaude qu'on ne le croit en août. Ce n'est pas une plage touristique. C'est une plage de pêcheurs avec des algues et des galets.
Havnen
Havnen er aktiv med kuttere og lystsejlere. Flintovnen — Flintekastellet — er Rødvigs vartegn, et monument fra kalkindustrien. Østbanens endstation ligger hundrede meter fra havnen. Kommer du med tog fra Køge, træder du direkte ud til havneudsigten.
En mand sidder på havnemolen og ryger pibe. Han har siddet der i tyve år.
Stranden
Stranden er kridt og flint — hvidgrå sten der klikker under dine fødder. Vandet er Østersøen, koldere end du tror i maj og varmere end du tror i august. Det er ikke en turiststrand. Det er en fiskerstrand med tang og rullesten.
Tredive meter fra havnen. Ingen betaling. Bare dig og Østersøen.