Rumi — verdens mest læste digter — ligger begravet under det turkisblå kegleformede tag. Hans sarkofag er dækket af et guldbroderet tæppe. De hvirvlende dervisher danser stadig her hver lørdag. 2 millioner besøgende om året — Tyrkiets mest besøgte museum efter Topkapı.
Rumi — the world's most-read poet — lies buried beneath the turquoise conical roof. His sarcophagus is covered in a gold-embroidered cloth. The whirling dervishes still dance here every Saturday. 2 million visitors a year — Turkey's most visited museum after Topkapi.The Mevlana Museum in Konya, Turkey, holds the tomb and relics of Jalal ad-Din Muhammad Rumi (1207–1273) — Persian poet, Sufi mystic and founder of the Mevlevi order (whirling dervishes). The turquoise conical roof over the sarcophagus is Konya's icon. The museum has Rumi's manuscripts, calligraphy, prayer beads and dervish robes. Free entry.The Sema ceremony (whirling dervish dance) is held every Saturday evening at the cultural centre by the museum. Dancers spin slowly with right hand toward heaven (receiving) and left toward earth (giving). Konya is a conservative city — dress respectfully. The Rumi Festival in December draws followers from around the world.
Rumi — der meistgelesene Dichter der Welt — liegt unter dem türkisen Kegeldach begraben. Sein Sarkophag ist mit goldbesticktem Tuch bedeckt. Die Wirbelnden Derwische tanzen hier noch jeden Samstag. 2 Millionen Besucher jährlich — Türkeis meistbesuchtes Museum nach Topkapı.Das Mevlana-Museum in Konya, Türkei, beherbergt Grab und Reliquien von Dschalal ad-Din Rumi (1207–1273) — persischer Dichter, Sufi-Mystiker und Gründer des Mevlevi-Ordens (Wirbelnde Derwische). Das türkise Kegeldach über dem Sarkophag ist Konyas Wahrzeichen. Manuskripte, Kalligraphie, Gebetsketten und Derwischgewänder. Freier Eintritt.Die Sema-Zeremonie (Tanz der Wirbelnden Derwische) findet jeden Samstagabend im Kulturzentrum neben dem Museum statt. Die Tänzer drehen sich langsam — rechte Hand zum Himmel (empfangend), linke zur Erde (gebend). Konya ist konservativ — respektvolle Kleidung. Das Rumi-Festival im Dezember zieht Anhänger aus aller Welt an.
Rumi — le poète le plus lu au monde — repose sous le toit conique turquoise. Son sarcophage est couvert d'un tissu brodé d'or. Les derviches tourneurs dansent encore ici chaque samedi. 2 millions de visiteurs par an — le musée le plus visité de Turquie après Topkapı.Le musée Mevlana à Konya, Turquie, abrite la tombe et les reliques de Jalal ad-Din Muhammad Rumi (1207–1273) — poète persan, mystique soufi et fondateur de l'ordre Mevlevi (derviches tourneurs). Le toit conique turquoise est l'icône de Konya. Le musée possède manuscrits, calligraphies, chapelets et robes de derviches de Rumi. Entrée gratuite.La cérémonie du Sema (danse des derviches tourneurs) a lieu chaque samedi soir au centre culturel près du musée. Les danseurs tournent lentement — main droite vers le ciel (recevant), gauche vers la terre (donnant). Konya est conservatrice — tenue respectueuse. Le Festival Rumi en décembre attire des adeptes du monde entier.
Museet
Mevlana-museet i Konya, Tyrkiet, rummer graven og relikvierne af Jalal ad-Din Muhammad Rumi (1207–1273) — persisk digter, sufi-mystiker og grundlægger af Mevlevi-ordenen (de hvirvlende dervisher). Det turkisblå koniske tag over sarkofagen er Konyas ikon. Museet har Rumis manuskripter, kalligrafi, bederæg og dervishers dragter. Gratis adgang.
Verdens mest læste digter. Under et turkisblåt tag i Konya. 750 år efter lever hans ord.
Dervisherne
Sema-ceremonien (de hvirvlende dervishers dans) afholdes hver lørdag aften i kulturcentret ved museet. Danserne drejer langsomt med højre hånd mod himlen (modtager) og venstre mod jorden (giver). Konya er en konservativ by — klæd dig respektfuldt. Rumi-festivalen i december samler tilhængere fra hele verden.